Talenbewust lesgeven in het vo en mbo
Inclusief omgaan met taaldiversiteit
Inclusief onderwijs begint bij talenbewust lesgeven
Steeds meer leerlingen groeien op met andere talen dan of naast het Nederlands. De vraag is dan ook: hoe ga je als docent en als team inclusief en effectief om met taaldiversiteit in de klas en op school? In Talenbewust lesgeven in het vo en mbo ontdek je wat talenbewust lesgeven is en hoe je de talen van jongeren inzet als bron voor leren en ontwikkelen.
Je krijgt houvast voor jouw eigen context, zonder een ‘one size fits all’-stappenplan te beloven. Het boek helpt je onderbouwd te bepalen wat jouw leerlingen nodig hebben, en een passende talenbewuste aanpak op te bouwen.
Daarom vind je in dit boek onder andere:
- Praktijkvoorbeelden en lesideeën die onderbouwde inzichten verbinden met de dagelijkse lespraktijk in vo en mbo.
- Breed inzetbare talenbewuste strategieën, met voorbeelden uit verschillende vakken en onderwijscontexten.
- Hoofdstukken met een vaste route: casus → theorie → uitwerking → uitdagingen, plus ‘Meer weten?’ met doorverwijzingen.
Van meertalige leerling naar meertalige school
27 auteurs uit drie onderwijscontexten delen hun visie op en ervaringen met talenbewust lesgeven in het vo en mbo. In drie delen verbinden zij theorie en praktijk met voorbeelden en lesideeën. In deel 1 staat de meertalige leerling centraal, in deel 2 de meertalige klas en in deel 3 de meertalige school. In deel 3 kijk je op schoolniveau, met thema’s als talenbewuste toetsing en samenwerking met meertalige gezinnen.
Online leeromgeving
Op boomstudent.nl vind je het online studie- en lesmateriaal: links naar websites, toolboxen, podcasts, artikelen en video’s, plus uitgewerkte (zelf)studieactiviteiten en lesideeën. Zo kun je talenbewust lesgeven verder uitwerken in jouw lessen en op school.
Voor wie
Voor docenten in opleiding, lerarenopleiders en zittende docenten in vo (ook ISKs) en mbo. Ook voor schoolleiders, bestuurders en andere onderwijsprofessionals in Nederland, Vlaanderen en Caribisch Nederland die in hun onderwijs recht willen doen aan de taaldiversiteit in klassen en scholen.
De kracht van meertaligheid in de klas
Catherine van Beuningen en Joana Duarte leggen uit waarom lesgeven vanuit een eentalige norm niet meer past bij de realiteit in de klas. Een talenbewuste aanpak benut thuistalen en taalvariatie als bron van inzicht en draagt bij aan inclusiever onderwijs waar de hele groep van profiteert. Met concrete insteken zoals taalkaarten/taalportretten en het vergelijken van taalconcepten maak je meertaligheid zichtbaar en bruikbaar. Lees interview >
Leeswijzer
1 Inleiding: Met een talenbewuste aanpak richting inclusiever onderwijs
1.1 Taaldiversiteit als realiteit
1.2 Huidige omgang met meertaligheid in het onderwijs
1.3 Belang van een meertalige perspectiefwisseling
1.4 Competenties van een talenbewuste docent
1.5 Ten slotte
Deel 1 De meertalige leerling
2 Meertalige taalverwerving
2.1 Uit de praktijk
2.2 Uit de theorie
2.3 Misvattingen over meertalige taalverwerving
2.4 In de praktijk
2.5 Take-to-school message
2.6 Uitdagingen voor school of opleiding
2.7 Meer weten?
3 Sociaal-affectieve factoren in meertalige taalontwikkeling
3.1 Uit de praktijk
3.2 Uit de theorie
3.3 De brug tussen theorie en praktijk: hoe onderwijsprofessionals effectief rekening kunnen houden met sociaal-affectieve factoren
3.4 In de praktijk
3.5 Take-to-school message
3.6 Uitdagingen voor school of opleiding
3.7 Meer weten?
4 Talenbewust lesgeven tussen school en thuis: buitenschoolse kennis- en identiteitsbronnen van meertalige leerders
4.1 Uit de praktijk
4.2 Uit de theorie
4.3 In de praktijk
4.4 Take-to-school message
4.5 Uitdagingen voor school of opleiding
4.6 Meer weten?
Deel 2 De meertalige klas
5 Zicht creëren op meertalige repertoires
5.1 Uit de praktijk
5.2 Verbinding tussen theorie en praktijk
5.3 In de praktijk
5.4 Take-to-school message
5.5 Uitdagingen voor school of opleiding
5.6 Meer weten?
6 Werken aan taal- en cultuurbewustzijn
6.1 Uit de praktijk
6.2 Verbinding tussen theorie en praktijk
6.3 In de praktijk
6.4 Take-to-school message
6.5 Uitdagingen voor school of opleiding
6.6 Meer weten?
7 Bevorderen van taalbewustzijn via meertalige denkbeelden
7.1 Uit de praktijk
7.2 Verbinding tussen theorie en praktijk
7.3 In de praktijk
7.4 Take-to-school message
7.5 Uitdagingen voor school of opleiding
7.6 Meer weten?
8 Verbeelden om te leren over abstracte concepten in meertalige contexten
8.1 Uit de praktijk
8.2 Verbinding tussen theorie en praktijk
8.3 In de praktijk
8.4 Take-to-school message
8.5 Uitdagingen voor school of opleiding
8.6 Meer weten?
9 Creatieve representatie van meertaligheid
9.1 Uit de praktijk
9.2 Verbinding tussen theorie en praktijk
9.3 In de praktijk
9.4 Take-to-school message
9.5 Uitdagingen voor school of opleiding
9.6 Meer weten?
10 Werken aan meertalige competenties en mediationvaardigheden
10.1 Uit de praktijk
10.2 Verbinding tussen theorie en praktijk
10.3 In de praktijk
10.4 Take-to-school message
10.5 Uitdagingen voor school of opleiding
10.6 Meer weten?
11 Content and Language Integrated Learning
11.1 Uit de praktijk
11.2 CLIL in een meertalige tto-context
11.3 CLIL en meertaligheid: voorbeelden uit de tto-praktijk (vo en mbo)
11.4 Take-to-school message
11.5 Uitdagingen voor school of opleiding
11.6 Meer weten?
12 Een holistisch perspectief op meertaligheid
12.1 Uit de praktijk
12.2 Verbinding tussen theorie en praktijk
12.3 In de praktijk
12.4 Take-to-school message
12.5 Uitdagingen voor school of opleiding
12.6 Meer weten?
Deel 3 De meertalige school
13 Werken aan een inclusief talenbeleid
13.1 Uit de praktijk
13.2 Uit de theorie
13.3 Stapsgewijs werken aan een inclusief talenbeleid
13.4 In de praktijk
13.5 Take-to-school message
13.6 Uitdagingen voor school of opleiding
13.7 Meer weten?
14 Professionalisering van talenbewuste docenten
14.1 Uit de praktijk
14.2 Uit de theorie
14.3 In de praktijk
14.4 Take-to-school message
14.5 Uitdagingen voor school of opleiding
14.6 Meer weten?
15 Waar werkt meertaligheid (niet)? Drie pedagogische voorwaarden voor een meertalige schoolcultuur
15.1 Uit de praktijk
15.2 Uit de theorie
15.3 De drie pedagogische voorwaarden voor een meertalige schoolcultuur
15.4 In de praktijk
15.5 Take-to-school message
15.6 Uitdagingen voor school of opleiding
15.7 Meer weten?
16 De rol van meertaligheid in toetsing
16.1 Uit de praktijk
16.2 Uit de theorie
16.3 Assessment
16.4 In de praktijk
16.5 Take-to-school message
16.6 Uitdagingen voor school of opleiding
16.7 Meer weten?
17 Thuiscontext als meertalige partner
17.1 Uit de praktijk
17.2 Uit de theorie
17.3 De rol van de docent
17.4 Educatief partnerschap in de praktijk
17.5 Take-to-school message
17.6 Uitdagingen voor school of opleiding
17.7 Meer weten?
18 De ISK als startpunt: talenbewust lesgeven aan nieuwkomers
18.1 Uit de praktijk
18.2 Uit de theorie
18.3 Van intake tot uitstroom: hoe je als ISK-docent het verschil kunt maken
18.4 In de praktijk
18.5 Take-to-school message
18.6 Uitdagingen voor school of opleiding
18.7 Meer weten?
19 Talenbewust onderwijs in de Cariben
19.1 Uit de praktijk
19.2 Uit de theorie
19.3 In de praktijk: creatieve meertalige oplossingen voor in de klas
19.4 Een inclusieve taalomgeving op school
19.5 Take-to-school message
19.6 Uitdagingen voor school of opleiding
19.7 Meer weten?
Nawoord
Begrippenlijst
Literatuur
Register
Over de auteurs
_w215_h350.jpg)



